ANDREA LEKIC: “MI OBJETIVO ES LLEGAR A LA FINAL4 Y GANAR EL TÍTULO”

Entrevista: Ariadna Cañameras

DeporteCienPorCien se viste de gala para recibir a una de las mejores jugadores del mundo: Andrea Lekic. La jugadora serbia fue elegida por la IHF como mejor balonmanista del planeta en el año 2013, cuando se colgó la medalla de plata del Campeonato del Mundo -el logro más grande del palmarés del balonmano de mujeres serbio- y cuando ganó su única Champions, también en 2013, con el Györ. Su año mágico. Desde hace tres temporadas defiende la camiseta del Vardar macedonio, equipo con el que ha llegado a tres FinalFour consecutivas y donde compartió vestuario con la excapitana de las Guerreras, Begoña Fernández. Aun así, Lekic decidió no vestir los colores de su país, al igual que otras compañeras suyas como Dragana Cvijic. Respuestas directas para tocar este y otros asuntos de su meteórica carrera deportiva.

A Lekic le sobra talento, es una de las primeras líneas más completas del panorama internacional. Dirige, asiste, anota, manda y templa. Hace lo que tiene que hacer cuando lo tiene que hacer. Su visión de juego y sus aptitudes técnico-tácticas son notables. A sus 29 años, sigue demostrando que está en la cima del balonmano mundial y que no tiene techo. Su característico dorsal 77 quedará grabado en la memoria de aquellos que disfrutamos del balonmano. Y por muchos años más. Su página web personal: ANDREA LEKIC

Lekic tras vencer a NOR en 1/4 del Mundial 2013 // Foto: Srdjan Stevanovic (Getty Images)


¿Cómo ha cambiado tu equipo desde la llegada de David Davis? ¿Qué destacarías de él?

Empecé a trabajar con David en la segunda parte de la pasada temporada. Desde ese momento, el equipo ha mejorado mucho. Hablando de mí, he aprendido mucho a prestar atención a todos los detalles y a ver el balonmano desde otro punto de vista. Me gusta su pasión y compromiso con este deporte y esto te hace tener todavía más hambre de superación en el día a día.

How has your team changed since David Davis is in charge of it? What would you highlight from him?

I started to work with David in the second part of the last season. Since then the team has improved a lot. Speaking about myself, I have learned how to pay attention to many details and to look on the handball with a different view. I like his passion and commitment to this sport and this is the thing which pushes you to be even more hungry of every day improvement.

 

Te echamos de menos en competiciones de selecciones. ¿Por qué no juegas con Serbia? ¿Qué tiene que pasar para que esto cambie?

Tuvimos problemas en la relación entrenador-jugadoras y no funcionó. Hubo muchos obstáculos, pero no es una historia interesante para la prensa. Mi alma está tranquila porque sé muy bien lo que hemos hecho por nuestro país durante todos estos años. No sabemos qué nos deparará el futuro. Ya no es una cuestión mía o de mis compañeras, sino de la Federación Serbia, que es quien toma las decisiones.

We missed you in big international competitions of national teams. Why don’t you play with Serbia? What should happen in order to change it?

We had problems with the relationship coach-players and it didn’t work. There were a lot of obstacles, but it’s not an interesting story for the newspapers. My soul is calmed because I know very well what we have done for our country through all this years. We don’t know what future will bring us. It’s not a deal for me and my team mates anymore, but for the Serbian federation who is in charge of making the decisions.

 

Foto: HC Vardar

¿Cuál es tu objetivo principal esta temporada? ¿Qué debe hacer el Vardar para  ganar la Champions?

Mi primer objetivo es llegar a la FinalFour y ganar el título, como cualquier otra jugadora. Tenemos que estar más preparadas que en los últimos años, elevar al máximo nuestra confianza para el último fin de semana. Hemos sido terceras en los últimos tres años y no quiero sentir eso otra vez.

Which is your main goal this season? What should Vardar do in order to win the Champions League?

My first goal is to reach the F4 and to win the title, as any other player would want. We have to be more prepared than the previous years, to rise our maximum self-confidence for the last weekend. We have been in the third place for the last three years and I don’t want this feeling again.

 

¿Con qué otros tres equipos te gustaría verte en la Final Four?

Es temprano para decirlo, pero espero que Buducnost, Bucarest y Györ estén también allí.

Which other three teams would you like to see in the Final Four?

It’s soon to say something, but I expect that Buducnost, Bucharest and Gyor will be also there.

 

¿Estás recuperada al 100% de tu lesión?

Sí, estoy totalmente preparada para afrontar nuevos retos.

Are you 100% recovered from your injury?

Yes, I’m totally ready for the new challenges.

 

¿Cómo definirías tu estilo?

¡Interesante pregunta! Soy una jugadora a la que le gusta asistir, especialmente a la pivote, y tratar de ser útil en cada una de las facetas del juego. Algunas acciones vistosas también son una parte importante de mí, y creo que eso aporta diversión en los partidos. En cualquier caso… Estaría bien que preguntaras a otras defensoras sobre mi estilo :).

How would you define your style?

Interesting question! I’m a player who likes to assist, especially to the line player, and I try to be useful on every part of the handball game. Also some attractive movements are a big part of me, and I think this is what brings fun to the matches. Anyway… It would be good if you could ask other defensive players about my style :).

Foto: IHF

¿Qué partido no olvidarás nunca?

Serían dos partidos. El primero, los cuartos de final del Mundial de Serbia (2013) contra Noruega, que conseguimos atraparlas, a pesar de que fuimos perdiendo dos veces por cinco goles, accedimos a las semifinales y después logramos la primera medalla para Serbia. El segundo, ganar la Champions con el Györ. ¡¡¡Una sensación increíble!!!

Which match you’ll never forget?

It would rather be two matches. 1/4 match on WCH in Serbia 2013, against Norway, where we managed to catch them, despite that we were losing twice for 5 goals and we reached the semifinals, and after we gained the first medal for Serbia. The second would be wining the EHFCL with Gyor. Amazing feeling!!!

 

¿Cuáles son tus jugadoras internacionales favoritas? ¿Y las tres mejores guardametas del mundo?

Christina Neagu está jugando un balonmano increíble y la elegiría como la primera opción. Grubisic ha estado increíble las últimas dos temporadas. Pessoa y Leynaud estarían a su nivel.

Who are your favorite international players? And the three best goalkeepers of the world?

Christina Neagu is playing amazing handball and I would choose her for the first option. Grubisic has been amazing in the last two seasons. Pessoa and Leynaud would be at their same level.

 

y Begoña Fernández estábais en el mismo equipo. ¿Qué recuerdas de esa época? ¿Cómo es como compañera?

Lo primero que me viene a la cabeza es la palabra “luchadora” y una persona que siempre quiere más, ¡en cada entrenamiento y en cada partido! ¡Fue un placer jugar con ella! También es muy graciosa y hubo muchas situaciones en las que me hizo reír.

You and Begoña Fernández were in the same team. What do you remember from that times? How was she as a teammate?

My first thought is the word “fighter” and a person who always wants more, in every training and every match! It was a pleasure to play with to her! Also she is very funny and there were many situations in which she made me laugh.

 

¿Qué opinas de los últimos resultados de las Guerreras? Tras ganar cuatro medallas, quedaron eliminadas por Francia solo por un gol [salvo en el último] en tres campeonatos consecutivos…

Son un grupo de magníficas jugadoras, con un estilo de juego muy bonito. Han tenido mucho éxito en los últimos años y el último no ha sido bueno para ellas. No empezaron bien el Europeo y tuvieron muchos altibajos. Es totalmente normal y estoy segura que volverán más fuertes en el próximo campeonato.

Which is your opinion about the last results of the Spanish national team? After winning four medals, they have been eliminated by France just for one goal in three championships in a row…

They are a group of amazing players, with beautiful playing style. They had many success in last few years, however this last one has been not so good for them. They didn’t start the European championship in a good way and they had a lot of ups and downs. It’s totally normal, and I’m sure that they will be back stronger in the next championship.

 

¿Por qué crees que el deporte femenino tiene menos repercusión que el masculino?

Es una cuestión mundial y es imposible cambiarla. Son más populares que nosotras. Podemos intentar (más fuerte) representar el deporte femenino de la mejor manera posible. Trabajar la parte de marketing ayudaría bastante. ¡Debemos ser conscientes de que transmitir una buena imagen a los niños puede hacer que el deporte femenino sea más popular!

Why do you think women’s sport has less repercussion or impact that the men’s one?

It’s a worldwide matter, and this is impossible to change. They are much more popular than us. We can try (harder) to represent women sports in the right way. Working on marketing could help us a lot. We have to be aware that giving a good image to children can make women sports much more popular!


 

También te podría gustar...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *