ROEN&ARNTSEN: “HAY CASOS EN LOS QUE SER MUJER ES UN OBSTÁCULO”

Entrevista de Ariadna Cañameras
Fotos: Vidar Ruud / Stregspiller / Paul Fekjaer

Kjersti Arntsen y Guro Røen forman una de las dos mejores parejas femeninas del arbitraje mundial. Las noruegas han vivido, probablemente, su mejor año: han dirigido la final de la Champions y la de los Juegos Olímpicos. Llevan arbitrando juntas desde 2012, han alcanzado sus metas y cuentan con una gran reputación dentro de la EHF y la IHF. Mujeres en el top mundial: en España tenemos mucho que envidiarles… No hay ni una sola mujer arbitrando en Asobal y DHF. Las nórdicas no dan crédito acerca de esta situación y ofrecen algunas claves para remediarlo.

Kjersti Arntsen & Guro Roen make up one of the two best female worldwide referee pairs. The Norweigan have lived, probably, their best year: they ran the Champions’s final and the Olympic Games. They’ve refereed together since 2012 and they’ve reached their aim and they count with a great reputation inside the EHF and the IHF. Women on the top: in Spain we have a lot to envy them… There’re no women referring in Asobal or DHF. The Norweigan can’t give credit of this situaction and offer some keys to solve it. 

Vidar Ruud

Vidar Ruud

Habéis arbitrado finales Olímpicas y de Champions. ¿Pensasteis que algún día llegaríais tan alto?

Teníamos un sueño y teníamos ambiciones cuando empezamos a trabajar juntas en 2012. Como dijo Walt Disney, “¡Si puedes soñarlo, puedes hacerlo!”, así que le hemos dedicado mucho tiempo y esfuerzo estos últimos cuatro años y ha sido fantástico haber llegado hasta aquí.

You’ve refereed Olympic and Champions’ finals… Did you think you could arrive to such category?

We had a dream and we had ambitions when we started working together in 2012. Like Walt Disney says “If you can dream it, you can do it!” so we’ve put in a lot of time and effort the last four years and it feels just fantastic to have achieved this.

 

¿Cuál es el partido más difícil que habéis pitado?

Hemos tenido muchos partidos difíciles y duros. En general es más desafiante cuando los equipos son igual de buenos, cuando los jugadores llegan al límite en acciones defensivas y cuando el equipo local tiene mucho apoyo en la grada.

Which is the most difficult match you’ve refereed?

We’ve had many difficult and tough matches. In general it’s more challenging when the teams are equally good, all players are pushing the limits for acceptable defense actions and the home team is supported by the fanatic home crowd.

 

¿Hay algún partido que recordéis con especial cariño?

El primer partido “importante” y ajustado lo tuvimos en el Campeonato del Mundo de Serbia 2013 entre Francia y Montenegro, es un partido del que aprendimos mucho y que recordamos bien. También la semifinal de la Final Four de la Champions en 2014, al igual que las finales en 2016.

Is there some any match that you remember with special affection?

The first “important” and tight match we had in WCh in Serbia in 2013 between France and Montenegro, is a match we learnt a lot from and that we remember well. Also F4 CL Semifinal in 2014, as well as the finals in 2016.

 

Twitter Kjersti Artnsen

Twitter Kjersti Artnsen

¿Cuál es el pabellón donde hay más presión en el ambiente?

En general, los fanes hacen más ruido y presionan más a los árbitros en Europa del Este.

Which is the ‘arena’ with more environmental pressure that you remember?

In general, the fans are noisier in Eastern Europe and put more pressure on the referees.

 

En España no hay ninguna mujer entre los 66 mejores árbitros. ¿Qué creéis que se puede hacer al respecto? ¿Hay algún programa en Noruega que lo promueva?

¡Es realmente triste que no tengáis a ninguna mujer entre los mejores! Para captar más mujeres árbitros creemos que lo importante es tener referencias, modelos a seguir. Algunas mujeres tienen que demostrar que es posible llegar arriba. El ambiente también tiene que ser abierto a las mujeres: si solo está dominado por un género, puede ser duro ser diferentes al resto del grupo. En Noruega hemos tenido varios proyectos durante los últimos años con distintos resultados. Un programa, por sí solo, parece que no es suficiente para marcar la diferencia. Obviamente, las mujeres deben estar capacitadas y preparadas para esto. Aun así, este aspecto solo no hará que haya más mujeres árbitros. Se trata de cambiar la cultura. Creemos que lo mejor es desarrollar un ambiente donde ambos géneros se sientan respetados, aceptados y bienvenidos, donde el foco esté en el desarrollo del arbitraje y no en la ejecución del poder.

In Spain there is no woman between the best 66 referees. What do you think can be done? Is there any program in your country that enhances more women referees?

It’s really sad that you don’t have any female referees on the top! For the recruitment of female referees, we think it’s important to have role models. Some women need to show that it is possible to reach top level. The environment must also be open for women: if it’s dominated by one gender, it can be tough to be different from the rest of the group. We have had some projects in Norway during the past years with different success. A program in itself seems not enough to make a difference. Of course, the women should be empowered and prepared for the task. However, only that will not make more female referees in the top. It’s about changing the culture. We think the most important is to develop an environment where both genders feel respected, accepted and welcome, where focus lies on development as a referee and not execution of power.

Stregspiller

Stregspiller

Habéis arbitrado en muchos países. ¿Cuáles son las diferencias de modelo de arbitraje entre ellos y, especialmente, en Noruega?

Las diferencias culturales y tradicionales también tienen su efecto en el estilo de arbitraje. A menudo se muestra en movimientos diferentes, el lenguaje no verbal y el temperamento. En Noruega somos un poco más “tradicionales” y es más común que los árbitros seamos calmados y no muy expresivos. En los últimos años se ha focalizado para que árbitros actúen con un lenguaje corporal claro y con mucha personalidad. Esto es algo que estamos empezando a adaptar en Noruega. También creemos que es importante mostrar que estamos disfrutando mientras arbitramos, a veces sonriendo en la pista, para demostrar que nos gusta lo que hacemos.

You’ve been refereeing in a lot of countries. Which are the differences of the refereeing models between countries and, specially, in Norway?

Also in refereeing, different cultures and traditions have effect on the referee style. It often shows in different movements, body language and temper. In Norway we are quite “traditional”, and the common is that the referees are calm and don’t use too much body language. The last years there has been a bigger focus on how referees act with clear body language and strong personality. So this is something we also have started to adapt here in Norway. We also think it’s important to show joy in the refereeing, and sometimes smile on the court showing that we like what we do.

¿Habéis encontrado algún obstáculo por el hecho de ser mujeres?

Desgraciadamente, hay casos en los que ser mujer es el obstáculo. Por ejemplo, en un curso de arbitraje de hace algunos años, le dijeron a las mujeres que podían ir de compras porque ese día solo había partidos masculinos y ellas no podían arbitrarlos. Seguro que encontrarías ejemplos interesantes si preguntas a otras mujeres árbitros por este tema. Fíjate en las hermanas Bonaventura: una pareja que lo ha logrado “todo” en competiciones femeninas durante muchos años y está muy bien y es muy merecido que, por fin, piten en un campeonato de hombres (Mundial de Francia 2017). Pero han tenido que “esperar” más para tener esa oportunidad que sus compañeros hombres. Estamos muy felices con su nominación y nos da esperanza para el futuro. Otra cosa relacionada con este tema es la equipación que usan las mujeres árbitros. No hay ninguna marca que tenga sus propios modelos y tallas femeninas. Si fuera al contrario, ¿los hombres aceptarían arbitrar con ropa de talla de mujer?

Did you found obstacles by the fact you are women?

Unfortunately, in some cases it is an obstacle in itself to be women. As an example, in one referee course some years ago the female referees were told that they could go shopping because it was only men matches that day and they could not officiate those matches. We are sure you could find some interesting examples if you started asking female referees about this topic. Look also to the Bonaventura sisters: a referee couple who has achieved “everything” in the women’s competitions many years in a row, and it is very good and well deserved that they finally have been nominated to a men championship (France 2017), but they have “waited” a while for that chance, longer than most of their male colleagues. We are very happy for their nomination and it gives hope for the future. Another small thing regarding this topic is the referee equipment the female referees use. Not one brand has own female models for the referee shirts and shorts. We wonder if it was the opposite, would the male referees accept to wear female sizes?

Facebook Guro Roen

Facebook Guro Roen

Jorge Dueñas dijo que el arbitraje tiene un problema de fondo: las designaciones. ¿Por qué la EHF y la IHF os sitúan como una de las mejores parejas en el mundo pero no os designan para partidos importantes también en categorías masculinas?

Entendemos lo que dice, pero nosotras, como árbitros, tenemos que aceptar el sistema tal y como es y arbitrar los partidos que nos designan. Somos de las que opinan que hombres y mujeres árbitros deben tener las mismas oportunidades para desarrollar sus habilidades y, como consecuencia, los mejores árbitros deben tener los mejores partidos, sin importar el género. ¡En 2016 tuvimos nuestro primer partido europeo de chicos y esperamos tener más!

Jorge Dueñas said that refereeing has a deep problem: the referee designations. Why the EHF and IHF doesn’t tell that you are one of the best refereeing couples in the world but they designate you important matches in men categories too?

We understand what he says, but we as referees have to accept the system as it is and officiate the matches we get. We are of that opinion that male and female referees should be given the same opportunities to develop their skills and as a consequence of that, the best referees should have the best matches, no matter gender. We had in 2016 also our first European cup match for men and we are looking forward to more!

Estáis en la cima del arbitraje mundial. Y ahora… ¿Qué? ¿Qué objetivos tenéis?

Queremos continuar nuestro desarrollo como árbitras y tener nuevos retos. Aunque el próximo paso natural sería oficiar más partidos masculinos internacionales. En Noruega tenemos partidos de chicos cada semana y hemos crecido mucho como árbitras porque hemos pitados a los dos géneros.

You’re on the top of the world of refereeing. And now… what? Which are your goals?

We want to continue our development as referees and get new challenges. Hence it would be a natural next step to officiate more international men matches. In Norway we have men matches almost every week, and we have developed a lot as referees because we officiate both genders.

¿Cuáles son las virtudes no-técnicas que debe tener un árbitro? Es España se comenta que hace falta más diálogo entre los árbitros y los jugadores. ¿Sois dialogantes?

Sí, nos preocupamos bastante de tener diálogo con los jugadores y los entrenadores. Es importante para nosotras, pero también encontrar el mejor momento y el nivel adecuado para tener ese diálogo. Un requisito previo fundamental para dialogar es el respeto por el papel de cada uno, si no es imposible. Ser humilde siempre se agradece, al igual que ser autocrítico, que es importante para mejorar. ¡También diremos que debes ser valiente, tener confianza en ti mismo y no puedes tener miedo a tomar decisiones que no son populares!

Which are the non-technical virtues that a referee has to have? In Spain is told that it lacks dialogue between referees and players. Are you dialoguers?

Yes, we care very much about having a dialogue with players and coaches. That is important for us, but it’s also important to find the right level and timing of the dialogue. A prerequisite for having a dialogue is a fundament of respect for each other’s roles, if not it’s not possible. Being humble is always appreciated, as well as being self-critical – that is important in order to improve as a referee. We would also say that you have to be brave, have selfconfidence and you cannot be afraid of taking unpopular decisions!

Paul Fekjaer

Paul Fekjaer

Sois el estamento menos mediático del balonmano. ¿Cómo son los medios en Noruega? ¿Ofrecéis muchas entrevistas?

Tenemos bastante atención positiva en Noruega y concedemos entrevistas siempre que nos las piden. Creemos que es importante hablar a la gente sobre nuestro papel como árbitras y darnos a conocer desde un ángulo distinto al de la pista.

You are the less mediatic statement in handball. How is the media in Norway? Do you give a lot of interviews?

We get quite a lot of positive attention in Norway and give interviews when we are asked. We think it’s important to tell people about our role as referees and get to know us from a different angle than only on court.

¿Cuál es vuestro/a jugador/a favorito/a?

Es imposible mencionar a un favorito, pero nos gustan los/as jugadores/as que son duros/as pero justos/as, y que puedan sonreír y aceptar nuestras decisiones aunque no estén de acuerdo o se trate de un error.

Which is your favorite player?

It’s not possible to mention one favorite, but we like those players who are tough but fair, and can smile and accept our decisions even though s/he disagrees or it’s a mistake.

/ metros
11997 vistas totales 3 vistas hoy

También te podría gustar...

3 Respuestas

  1. 04/01/2017 - 12: 59

    […] nos comentaron Kjersti Arntsen y Guro Røen -dos de las mejores árbitras del mundo- en una entrevista en DeporteCienPorCien. En España, no hay ni una sola mujer entre los mejores 66 colegiados. ¿Cómo va a haber mujeres […]

  2. 01/12/2017 - 12: 31

    […] comentan. En este evento están las mejores duplas del planeta, además de la española, como la noruega, la rusa, la danesa o la húngara. Todo va a depender del rendimiento Hay mucha competencia pero […]

  3. 21/05/2018 - 12: 01

    […] Roen y Arnsten dijeron en DeporteCienPorCien que ser mujer era un obstáculo en sí mismo. ¿Cuál es vuestra experiencia? […]

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies